Auktoriserad översättning av dokument mellan svenska och tyska
The Native Translator är en ISO 17100 kvalitetscertifierad översättningsbyrå för auktoriserade översättningar till och från tyska. Vi utför auktoriserad översättning av bl.a. kontrakt och avtal, betyg, intyg, födelseattester, vigselbevis, domar, dödsattester, rapporter, årsredovisningar, polisutredningar, stämningar och lagtexter från svenska till tyska och tyska till svenska.
När krävs det en auktoriserad översättning
En auktoriserad översättning krävs när dokumentet skall presenteras för en myndighet, universitet eller användas i offentlig förvaltning. Exempel på sådana dokument är; personbevis, vigselbevis, dödsfallsintyg, registerdokument, domar, stämningar och liknande.
Vad är en auktoriserad översättning till tyska?
Kort sagt kan man säga att en auktoriserad översättning är en översättning som är gjord av en auktoriserad översättare eller translator som är den korrekta yrkestiteln. En auktoriserad översättare till tyska har fått sin auktorisation av Kammarkollegiet efter att ha genomgått ett kompetensprov, alternativt i de tysktalande länderna blivit auktoriserad domstolarna och dessa kallas då beeidigter Übersetzer, vereidigter Übersetzer, ermächtigter übersetzer eller beglaubigter Übersetzer.
Auktoriserad översättning från svenska till tyska
Om du beställer en auktoriserad översättning från svenska till tyska hos oss så använder vi en översättare som är auktoriserad av domstol i Tyskland en sk. vereidigter übersetzer. Fördelen med detta är att om dokumentet skall användas i dessa länder så behövs ingen apostille som bekräftar att översättaren är auktoriserad.
För att en översättning som är gjord av en av Kammarkollegiet auktoriserad översättare till tyska skall accepteras utanför Sverige krävs att den förses med en apostille hos notarius publicus för att bekräfta att översättaren är auktoriserad. En auktoriserad översättning till tyska utförd av The Native Translator behöver normalt sett inte apostilleras utan accepteras i både Tyskland, Österrike och Schweiz.
Auktoriserad översättning från tyska till svenska
När det gäller auktoriserad översättning från tyska till svenska så använder vi alltid en översättare som är auktoriserad från tyska till svenska av Kammarkollegiet. Orsaken är naturligtvis som beskrivits ovan att då behövs det inte heller någon apostille som visar att översättaren är auktoriserad. Notera att en översättare auktoriserad från tyska till svenska inte automatiskt är auktoriserad från svenska till tyska utan måste genomgå kompetensprov också i denna riktning för att få auktorisation.
Hur kan jag se att en översättning är auktoriserad
Både i Sverige och i den tysktalande världen så stämplar och signerar översättaren sin översättning till skillnad från i de anglosaxiska länderna där översättaren skriver en deklaration där han eller hon under straffansvar bekräftar att översättningen är korrekt.
Modersmålsprincipen vid översättning till och från tyska
Modersmålsprincipen är en av grundstenarna när det gäller professionell översättning och det gäller också till och från tyska och är oerhört viktig när vi skall välja översättare till ditt uppdrag. Principen bygger på att en översättare endast skall översätta till sitt modersmål. En översättare med tyska som modersmål översätter till tyska, en översättare med svenska som modersmål översätter till svenska. För att anses ha ett språk som modersmål så skall man ha vuxit upp och genomfört sin utbildning i ett land där språket är officiellt språk.
Kvalitetssäkrade översättningar – ISO 17100
Vi arbetar enligt ISO 17100, den globala kvalitetsstandarden för översättningstjänster. Det innebär att alla uppdrag utförs av professionella översättare med rätt utbildning och dokumenterad kompetens. Varje text granskas dessutom av en oberoende språkgranskare. Vi dokumenterar och kvalitetssäkrar varje steg i processen – från mottagning av material till slutleverans.
Informationssäkerhet enligt ISO/IEC 27001
Som språktjänsteleverantör hanterar vi ofta känsliga och konfidentiella uppgifter. Därför följer vi även ISO/IEC 27001, den ledande internationella standarden för informationssäkerhet. Vi använder säkra system för filöverföring, tillgångskontroll och datalagring, och våra medarbetare arbetar under sekretessavtal. Dina dokument är i trygga händer.
Hur mycket kostar en auktoriserad tysk översättning?
Ladda upp ditt dokument i vår översättningsportal så får du direkt, på under 1 minut, både pris och förväntad leveranstid för en auktoriserad översättning av ditt dokument till eller från tyska. Du kan beställa översättningen och betala med ditt kreditkort direkt online. Vi accepterar: Amex, Diners, Mastercard, Visa, PayPal och ApplePay.
Har du frågor, behöver du mer information?
Du kan kontakta oss dygnet runt på e-post, vi försöker att svara inom 15 minuter.
Vanliga frågor – Auktoriserad översättare tyska
Vad är en auktoriserad översättare i Sverige?
En auktoriserad översättare är godkänd av Kammarkollegiet för att utföra översättningar som är juridiskt bindande. Översättningen förses med stämpel, underskrift och ett intyg om överensstämmelse mellan original och översättning.
När behövs en auktoriserad översättning till eller från tyska?
Du behöver en auktoriserad översättning när dokumentet ska användas i officiella sammanhang, till exempel vid kontakt med myndigheter, domstolar, universitet, ambassader eller banker i Sverige eller i ett tyskspråkigt land.
Vilka typer av dokument översätts oftast?
Vanliga dokument är födelseattester, vigselbevis, betyg, intyg, domstolsbeslut, körkort, passkopior, bouppteckningar, juridiska avtal, arbetsintyg och medicinska handlingar.
Kan jag använda översättningen i Tyskland, Österrike eller Schweiz?
Ja, i många fall godkänns svenska auktoriserade översättningar även av myndigheter i tyskspråkiga länder. I vissa fall kan kompletterande legalisering eller apostille krävas. Kontrollera alltid med mottagande myndighet vad som gäller.
Vem utför översättningen?
Översättningen görs av en auktoriserad översättare från tyska till svenska eller från svenska till tyska, beroende på behov. Alla översättare har genomgått prövning av Kammarkollegiet och arbetar under tystnadsplikt.
Hur skickar jag in mitt dokument?
Du kan skicka en skannad kopia eller ett tydligt foto av dokumentet via e-post eller ladda upp det via en säker länk. Originalhandlingar behövs endast i vissa undantagsfall.
Hur snabbt kan jag få översättningen?
Det beror på omfattningen och språkriktningen. Mindre dokument levereras ofta inom två till fyra arbetsdagar. Snabbare leverans kan ordnas vid behov.
Hur levereras översättningen?
Du får översättningen som en PDF med stämpel och underskrift, eller som fysisk originalkopia med post, beroende på vad som krävs av mottagaren.
Vad kostar en auktoriserad översättning från eller till tyska?
Priset beror på dokumentets längd och typ. Enstaka intyg kostar vanligtvis mellan 700 och 1200 kronor. Du får alltid ett fast pris i offerten innan du beställer.
Är översättningen godkänd av svenska myndigheter?
Ja, översättningar som är gjorda av auktoriserade översättare enligt Kammarkollegiet är fullt giltiga för alla svenska myndigheter.
Behöver du offert eller rådgivning inför en översättning? Kontakta oss så hjälper vi dig gärna att hitta rätt lösning för just ditt dokument.
The Native Translator är en översättningsbyrå certifierad enligt ISO 17100 som är specialiserad på att tillhandahålla auktoriserad översättning till och från tyska direkt över internet.