Enligt ISO 17100 skall juridiska översättningar till och från svenska utföras av auktoriserade översättare eller specialiserade juridiska översättare med målspråket som modersmål
När man översätter juridiska dokument och texter till och från svenska finns det inget utrymme för inkonsekvent eller oprecis terminologi. Juridiska termer och fraser måste vara korrekta. De översättare vi använder är specialiserade inom juridik och kan den juridiska terminologin. Många har en kandidatexamen i juridik, och flera är praktiserande advokater, de har också alla det gemensamt att de endast översätter till sitt modersmål. Vi översätter avtal, domar, registerutdrag, försäkringsdokument och andra juridiska dokument till och från svenska för bland annat advokatbyråer, myndigheter och företag, men också för privatpersoner.
Auktoriserad översättning av juridiska dokument till och från svenska
I de flesta länder kräver offentliga myndigheter och institutioner att officiella dokument översätts av en auktoriserad svensk translator. Dokument som vanligtvis kräver auktoriserad översättning till och från svenska inkluderar: Adoptionsdokument, diplom, bouppteckningar, domar, dödsattester, europeiska arvsintyg, fullmakter, födelseattester, kontrakt och avtal, registreringsbevis, registerutdrag, stämningar, årsredovisningar, vigselbevis, äktenskapsförord med mera.
Expertöversättning av juridiska dokument mellan svenska och över 60 språk
Översättare som endast översätter till sitt modersmål och som är specialiserade inom det ämnesområde de översätter, producerar bättre översättningar eftersom de är på "hemmaplan" både språkligt och terminologiskt. Här är några av de språk för vilka vi tillhandahåller kvalitetsäkrade juridiska översättningar till och från svenska: Arabiska, bosniska, bulgariska, danska, dari, engelska, estniska, finska, franska, grekiska, hindi, italienska, japanska, kinesiska, koreanska, kroatiska, lettiska, litauiska, nederländska, norska, persiska, polks, portugisiska, rumänska, ryska, serbiska, slovakiska, spanska, thailändska, tigrinska, tjeckiska, turkiska, tyska och ungerska.
ISO 17100-kvalitetssäkrade juridiska översättningar till och från svenska
The Native Translator har länge haft en ledande roll bland Europas översättningsbyråer när det gäller egen certifiering. Vårt företag var en av de första översättningsbyråerna specialiserad på svensk översättning som blev kvalitetscertifierad och det redan 2011. Förutom ISO 17100 uppfyller vi kraven i miljöstandarden ISO 14001 och standarden för informationssäkerhet och konfidentialitet, ISO 27001. Läs mer om våra kvalitetscertifieringar under fliken certifierad översättningsbyrå.
Datasäkerhet och Europeiska unionens allmänna dataskyddsförordning (GDPR)
Våra kunder kan vara trygga med att vi hanterar dokument på ett ansvarsfullt sätt. Konfidentialitet är en prioritet för oss. Vi följer ISO 27001-standarden för att säkerställa att dina dokument behandlas ansvarsfullt. Vi undertecknar gärna sekretessavtal för uppdrag som specifikt kräver det.
Du kan beställa en juridisk översättning till eller från svenska här
Ladda upp ditt/dina dokument i vår översättningsportal så får du omedelbart både ett prisförslag och förväntat leveransdatum för en kvalitetssäkrad juridisk översättning till eller från svenska. Du kan beställa både en juridisk facköversättning och en auktoriserad översättning till och från svenska direkt online. Om du som företag vill faktureras eller om du behöver mer information, är du välkommen att kontakta oss dygnet runt via e-post.
The Native Translator är en ISO 17100-certifierad juridisk översättningsbyrå som specialiserat sig på översättning av juridiska texter och dokument bland annat till och från svenska.